您当前位置: 首页 > 问答专区
  • 如何提升大学英语六级的翻译部分的分数?

    2021.06.01 来源:Scarlett 浏览次数:1762
    文字:

    六级翻译提升:

    1、调整语序

    英语和翻译在表达上会有不同,汉语和英语的语序也有同有异,不要受到汉语翻译的阻碍,调整语序,使得英语表达更加流畅。另外保证主谓搭配合理。

    2、要注意汉语和英语在主语使用上的差别

    在做翻译题型时,不能单纯按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。

    3、减词法

    汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,使译文更为地道、更为流畅。


          想要提升英语六级翻译,做翻译练习时,一定不要漏译或者多译。翻译每句话的时候,先把句子里面的主语找出来,学会拆分句子,灵活用单词和短语,一定要先翻译主干。

    翻译完后,多多对照答案,把自己的翻译和答案多对比,把译文里的好词、亮点短语等都用小笔记本抄下来,多背背,隔上1-2天,再翻译1次,最好能接近参考译文。

    平常可以积累一些翻译的话题,可以从中国的文化、经济、历史等方面入手,积累相关话题的词汇,多背背。建议从阅读题中积累表达方式,把阅读题中的长难句、亮点词语,用到翻译和作文中去。背模板也是可以的,背多了,对语感是有帮助的。


    翻译答题技巧:

    先把题目的意思弄明白,分析好句子的语法结构。千万不要逐句逐词翻译,灵活运用语法,比如虚拟语气、被动语态、倒装结构等。实在不确定语法结构是否正确的话,千万不要炫技能,用最保守的简单句就行。

    灵活替换,不会写的单词,用同义词替换或短语翻译,或者换个简单的说法表达出来。做翻译题,遇到长句时,先划出句子主干,翻译主干,再翻译修饰部分,最后理顺,让句子通顺。

    翻译完,要再顺一遍,看看有没有单词拼写、少写词汇等问题。注意时态的转变和固定搭配,千万不要有语法错误。